info@thefrenchalizer.com
  • en  English
    • fr French
@thefrenchalizer
@thefrenchalizer
  • Home
  • About
  • Portfolio
  • Blog
  • Contact
  • Data Protection
×
Search Results

Games, words and localization

Blog posts about topics related to video games localization, language, translation and more, and a few more technical posts designed to help translators with online tools, CAT tools, business tips, etc.

20
Feb 2018
0

Translator Tools: Tick Tick and Natural Reader

I used to be very reluctant to try new tools for my business. My point of view was

Translator Tools: Tick Tick and Natural Reader

Localization, Tools, Translation management, naturalreader, proofreading, review, time, tips, tools, translation, tts, wunderlist Sandrine Guyennet

I used to be very reluctant to try new tools for my business. My point of view was that I had my tools for translation, review, time tracking and management, as well as tried and tested processes. Everything worked smoothly. Or maybe I didn’t even have a tool for a given task but was perfectly […]

Leave a comment
3450 View
Read More
04
Feb 2018
1

Translating City and Character Names in Video Games

While translating words that have a direct equivalent in the dictionary is already a pretty complex task that

Translating City and Character Names in Video Games

Localization, Video games characters, city, localization, names, proper nouns, translation, video games Sandrine Guyennet

While translating words that have a direct equivalent in the dictionary is already a pretty complex task that involves choosing among synonyms and paraphrasing the word that will perfectly match the tone and meaning of the source, what about neologisms? Games are peppered with original places, items and character names. So, what should the translator […]

View all 2 comments
7189 View
Read More
05
Nov 2017
1

Translating Dialects and Accents in Video Games

This article was originally published as a guest post on Marianna’s blog (1Up translations) and is the French counterpart to

Translating Dialects and Accents in Video Games

Localization, Video games accents, cliches, dialect, dialects, games, localization, racism, stereotypes, translation, video games Sandrine Guyennet

This article was originally published as a guest post on Marianna’s blog (1Up translations) and is the French counterpart to her article about German translation, that was also published here “Accents and Dialects in Games—Yay or Nay?”. In video games, we get to meet characters who are larger than life, caricatures of real people. They dress in a […]

One comment so far
2661 View
Read More
Previous 1 2

Search

Categories

Tags

accents buzz characters city cliches context DeepL dialect dialects gamedev games grammar liveops localization machine translation management mobile names naturalreader proofreading proper nouns questions racism references research review stereotypes string ID time tips tools translation tts video games wunderlist

Latest Posts

  • Why it’s a good thing that game translators ask so many questions
  • Live ops, updates, and extensions: Impact on game localization
  • Video games translation – The quest for context
  • Translator Tools: Toggl and RescueTime
  • Machine Translation and Game Localization: Common Pitfalls Illustrated with DeepL
Tweets by TheFrenchalizer
  • Terms & Conditions
  • Privacy & Data Protection
  • A miniguide to buying translation (ATA)
  • Code of professional conduct (SFT)
© Sandrine Guyennet